Существительное (isim). Собственные имена существительные

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Существительное (isim). Собственные имена существительные

Сообщение Renata » 07 апр 2012, 16:24

Имя существительное (isim)


Имя существительное – самостоятельная часть речи. Обозначает одушевленные и неодушевленные предметы, явления, процессы или состояния, опредмеченные действия (oxuma – чтение) или признаки (cəsarət, igidlik – смелость).
Как в русском, так и в азербайджанском различают собственные (xüsusi) и нарицательные (ümumi) имена существительные; конкретные (konkret), абстрактные (mücərrəd), собирательные (toplu), вещественные; одушевленные (canlı) и неодушевленные (cansız).

Примеры.

Собственные имена существительные – Avropa (Европа), Balkan (Балканы).
Нарицательные имена существительные – jurnal, dərgi, məcmuə (журнал), incəsənət (искусство).
Абстрактные имена существительные – inkişaf (развитие), mübarizə (борьба).
Конкретные имена существительные – ağac (дерево), yarpaq (лист).
Собирательные имена существительные – gənclik (молодежь), camaat (публика).
Вещественные имена существительные – süd (молоко), qar (снег).
Одушевленные имена существительные – uşaq (ребенок), qız (девочка, девушка, дочь).
Неодушевленные имена существительные – dəftər (тетрадь), xəritə (карта).

К собственным именам существительным относятся имена и фамилии людей, псевдонимы, литературные персонажи и названия произведений, исторические лица, клички животных, географические названия, названия государств и административно-территориальных единиц, организаций и учреждений, названия планет и зодиакальных созвездий, божеств и мифологических существ, праздников, архитектурные памятники и т.д.
Имена существительные собственные (xüsusi isimlər) всегда пишутся с заглавной буквы. Если они состоят из двух и более слов, то каждое слово (кроме служебных частей речи, как в английском языке) пишется с заглавной буквы (за исключением некоторых названий праздников, религиозных обрядов, географических названий, в которых с заглавной буквы пишется только первое слово).

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 07 апр 2012, 16:25

Названия богов, божеств, религиозных обрядов, праздников, предметов культа


Allah – Аллах
В производных словах: allahpərəst (набожный), allahpərəstlik (набожность), allahsız (атеист, безбожник, также – жестокий, немилосердный человек), allahsızlıq (безбожие), allahsızcasına (безбожно), allahpayı (allahpayı isəmək – просить милостыню) первое слово пишется со строчной буквы.

Tanrı – Бог (но во множественном числе пишется со строчной – tanrılar; к примеру, для обозначения языческих богов).
«Məgər siz Allahla yanaşı başqa tanrılar olduğuna şahidlik edirsiniz? De «O, tək bir Tanrıdır».
«Ужель свидетели тому вы, что есть другие божества, кроме Аллаха? Скажи: «Сие, поистине, Единый Бог».
(Священный Коран, сура 6 (əl-Ənam (Davar) – «Скот»), айят 19)

Quran – Коран, Qurani-Kərimi – Священный Коран. Священная книга мусульман. Состоит из 114 глав, именуемых сурами. Каждая сура делится на отдельные высказывания – аяты, имеет свое название. Например, первая сура Корана называется «аль-Фатиха» («Открывающая» – «Kitabı açan surəsi»).

Incil – Евангелие

Əhdi-ətiq – Ветхий Завет

Əhdi-cədid – Новый Завет
(Слово əhd в азербайджанском языке означает «обет, завет, обещание»)

Məhəmməd Peyğəmbər – Пророк Мухаммед (Мухаммад, Магомет)

Məsih – Мессия (по верованию иудеев, пророк, который должен восстановить еврейское государство)

Isa – Иса (мужское имя и, вместе с тем, имя Иисуса в Коране)

Cəbrayıl – Джебраил (мужское имя и, вместе с тем, имя архангела Гавриила в Коране). Согласно мусульманскому преданию, Коран был ниспослан Аллахом пророку Мухаммеду через архангела Джебраила. Первым услышанным словом было: «Читай!».

Nuh – Ной, праведник, спасенный Богом от Всемирного Потопа; Nuhun gəmisi – Ноев ковчег

Zərdüşt – древнеиранский пророк Зороастр (основатель религии огнепоклонников). Известен также как Заратустра, Заратуштра.

Atəşgah – Атешгях, храм огня, построен в XVII-XVIII вв. на месте «вечных», неугасимых огней – горящих выходов естественного газа. Расположен в 30 км от центра Баку, на юго-восточной окраине поселка Сураханы (Suraxanı) Апшеронского полуострова (Abşeron yarımadası).

Həcc ziyarəti – хадж, ежегодное паломничество мусульман в Мекку

Qurban Bayramı – Курбан Байрам, Праздник жертвоприношения у мусульман. Отмечается 10-го числа двенадцатого месяца исламского лунного календаря (зуль-хиджа, zilhiccə) в память жертвоприношения пророка Авраама (в Коране – Ибрагим). Знаменует окончание хаджа. Жертвенное животное – баран, овца, коза (допускаются также корова, бык, верблюд). Прежде чем животное режут, его валят головой в сторону Мекки. Обязательно произносят слова: «Бисмиллах, Аллах Акбар», т.е. «Во имя Аллаха, Аллах велик!». В этот день принято готовить праздничные блюда из мяса жертвенного животного, раздавать милостыню (в частности, делиться угощением из баранины), а также делать различные пожертвования в пользу неимущих.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 07 апр 2012, 16:28

Названия планет, государств, городов

Yer – Земля
Yer kürəsi – земной шар
Mərrix – Марс
Zöhrə – Венера
Zühəl – Сатурн
Müştəri – Юпитер
Şimal qütbü – Северный полюс
Cənub qütbü – Южный полюс
Cənubi Afrika – Южная Африка
Qərbi Avropa – Западная Европа
Yaxın Şərq – Ближний Восток
Uzaq Şərq – Дальний Восток
Avropa Birliyi – Евросоюз
Ingiltərə – Англия
Almaniya – Германия
Yunanıstan – Греция
Misir – Египет
Bizans – Византия
Gürcüstan – Грузия
Rusiya – Россия
Cənubi Osetiya – Южная Осетия
Sxinvali – Цхинвали
Ukrayna – Украина
Türkiyə Cümhuriyyəti – Турция (Республика Турция)
Azərbaycan – Азербайджан
Tehran – Тегеран (столица Ирана)
Təbriz – Тебриз (также Тавриз, Табриз), город в Иране. Был столицей государства Сефевидов (в XVI в.), которое объединяло территории современного Азербайджана, Ирана, а также земли от Амударьи до Евфрата и от Дербента (сейчас – город в Дагестане) до берегов Персидского залива; столицей Тебризского ханства. Тебризское ханство существовало до 1802 г.
После первой (1804–1813) и второй (1826–1828) русско-персидских войн, завершившихся победой России, согласно условиям Гюлистанского (1813) и Туркманчайского (1828) договоров Северный Азербайджан (Quzey) был присоединен к Российской империи (Бакинское, Карабахское, Гянджинское, Ширванское, Шекинское, Дербентское, Губинское, Талышское ханства), Южный (Güney) – остался в составе Персии (сегодняшнего Ирана) вместе с бывшей столицей – Тебризом. Граница проходила через реку Аракс. Так началась история разделенного азербайджанского этноса.
Названия Quzey и Güney сейчас широко употребляются, наряду с Şimali Azərbaycan и Cənubi Azərbaycan.
По данным справочного издания CIA World Factbook, численность азербайджанцев, проживающих в Иране, составляет около 16 млн. (есть и другие данные, утверждающие, что численность иранских азербайджанцев приближается к 25 млн.). Иранские азербайджанцы в основном населяют провинции Ардебиль, Восточный Азербайджан, Западный Азербайджан (на северо-западе), а также Зенджан, Гилян, Курдистан, Казвин, Хамадан. Правительство Ирана проводит по отношению к иранским азербайджанцам политику ассимиляции и дискриминации, в частности, закрывая азербайджанские школы, подвергая массовым арестам участников акций протеста и активистов национально-освободительного движения Южного Азербайджана.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 07 апр 2012, 16:29

Istanbul – Стамбул
Qüds – Иерусалим (столица древней Палестины)
Iskəndəriyyə – Александрия (город в Египте)
Ədirnə – Эдирне (город в Турции, раньше назывался Адрианополь)

Mədinə – Медина, город в Саудовской Аравии, где находится могила Пророка Мухаммеда

Bakı – Баку, столица Азербайджана. Достопримечательности: Девичья башня (Qız Qalası), дворец Ширваншахов (Şirvanşahlar Sarayı), исторический музей (Azərbaycan Tarixi Muzeyi), Государственный музей азербайджанского ковра и народно-прикладного искусства им. Лятифа Керимова (Azərbaycan Xalçası və Xalq Tətbiqi Sənəti Dövlət Muzeyi), филармония и многие другие (см. тему «Баку – столица Азербайджана»).
Içəri Şəhər (буквально «Внутренний город») – исторический квартал столицы. Именно в этом месте, на холме у самого моря зарождался древний Баку. Город разрастался, и в XII в. по всему периметру его обнесли крепостными стенами. Поэтому «Ичери шехер» часто называют еще и крепостью.

Gəncə – Гянджа (древняя столица Азербайджана). Родина Низами – Nizami Gəncəvi (1141–1209), великого азербайджанского поэта ХII в., создателя поэм «Сокровищница тайн», «Лейли и Меджнун», «Хосров и Ширин», «Семь красавиц», «Искендер-наме» – об Александре Македонском, объединенных в «Пятерицу» («Хамсе»). Будучи дворцовым поэтом, Низами создавал свои произведения на языке фарси, который в средневековом Азербайджане использовался в качестве литературного языка, тогда как тюркский считался языком простонародья.
Низами – литературный псевдоним поэта. Означает «нанизывающий слоги».

Город Гянджа также назывался Елисаветполем (во времена Российской империи) и Кировабадом (в СССР).

Şamaxı – Шемаха, старинный азербайджанский город. Родина поэта и философа Имададдина Насими – İmadəddin Nəsimi (1369–1405). Писал стихи не только на арабском и персидском, но и на азербайджанском языке (впервые), заложив, таким образом, основы азербайджанского литературного языка. Был сторонником хуруфизма, мистического ответвления в исламе. В стихах Насими звучал мотив «Я есть истина» (ана-ль-хакк), выражающий пантеистическую идею тождества Бога и творения. Казнен в Алеппо (сейчас г. Халеб в Сирии) мусульманскими ортодоксами по обвинению в ереси – с живого поэта содрали кожу.
«Məndə sığar iki cahan, mən bu cahanə sığmazam» – «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь», – слова поэта, ставшие бессмертными.

Lənkəran – Ленкорань (иногда в русскоязычных азербайджанских газетах можно увидеть и Лянкяран). Город на юге Азербайджана, недалеко от иранской границы. Был главным городом Талышского ханства. Кроме азербайджанцев, в Ленкорани живут талыши (этническая группа). Талышский язык относится к северо-западной группе иранских языков.

Naxçıvan – Нахичевань. Столица Нахичеванской Автономной Республики (Naxçıvan Muxtar Respublikası). Город основан, согласно одной из легенд, еще в XVI в. до н.э. Ноем (Naxçıvan – Nuh çıxan, букв. «выходящий Ной», т.е. место, куда прибыл Ноев ковчег). Родина выдающегося азербайджанского поэта и драматурга Гусейна Джавида, репрессированного и трагически погибшего в ГУЛАГе.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 07 апр 2012, 16:30

Названия рек, морей, историко-географических областей

Araz – Аракс (река в Закавказье)
Dəclə – Тигр (река в Месопотамии)
Ikiçayarası – Междуречье, Месопотамия
Qafqaz – Кавказ
Xəzər – Каспий
Xəzər dənizi – Каспийское море
Qaradəniz – Черное море
Aralıq dənizi – Средиземное море

Dağlıq Qarabağ – Нагорный Карабах. До 1991 г. – Нагорно-Карабахская автономная область. Нагорно-карабахский конфликт (Qarabağ münaqişəsi), начавшийся в 1987 г. сбором подписей за присоединение НКАО к Армении (эта идея, известная под названием «миацум», или «воссоединение», возникла в эпоху перестройки в среде армян, недовольных тем, что область, заселенная преимущественно армянским населением, остается под юрисдикцией Азербайджана), перерос в погромы, вооруженные столкновения, а затем – и в Карабахскую войну (Qarabağ müharibəsi, 1991–1994), сопровождавшуюся депортациями и этническими чистками. Военные действия закончились подписанием Бишкекского протокола о перемирии (вступившего в силу 12 мая 1994 г.). Под контроль армянских формирований перешла территория семи районов бывшей Азербайджанской ССР – пять полностью (Кельбаджарский, Лачинский, Кубатлинский, Джабраильский, Зангиланский) и два частично (Агдамский и Физулинский).
На сегодняшний день Нагорно-Карабахская республика, основанная в сентябре 1991 г., является непризнанным государством. В 2007 г. в НКР состоялись выборы президента, но международные организации, в том числе и Совет Европы, не признали результатов проведенных выборов, т.к. они были нелегитимными.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 07 апр 2012, 16:31

Названия организаций, учреждений, политических партий


Milli Məclis – Милли Меджлис (дословно – «Национальное собрание»), парламент Азербайджана. Создан 26 ноября 1991 г.

Azərbaycan Respublikası Nazirlər Kabineti – Кабинет Министров Азербайджанской Республики
Xarici Işlər Nazirliyi – Министерство иностранных дел
Daxili Işlər Nazirliyi – Министерство внутренних дел
Milli Təhlükəsizlik Nazirliyi – Министерство национальной безопасности
Müdafiə Nazirliyi – Министерство обороны
Ədliyyə Nazirliyi – Министерство юстиции
Vergilər Nazirliyi – Министерство налогов
Iqtisadi Inkişaf Nazirliyi – Министерство экономического развития
Əmək və Əhalinin Sosial Müdafiəsi Nazirliyi – Министерство труда и социальной защиты населения
Təhsil Nazirliyi – Министерство образования
Səhiyyə Nazirliyi – Министерство здравоохранения
Fövqəladə Hallar Nazirliyi – Министерство по вопросам чрезвычайных ситуаций

Qaçqınların və Məcburi Köçkünlərin Işləri üzrə Dövlət Komitəsi – Государственный комитет по делам беженцев и вынужденных переселенцев
Azərbaycan Respublikasının Prezidenti yanında Qiymətli Kağızlar üzrə Dövlət Komitəsi – Государственный комитет по ценным бумагам при Президенте Азербайджанской Республики
Dövlət Şəhərsalma və Arxitektura Komitəsi – Государственный комитет по градостроительству и архитектуре

Ali Məhkəmə – Верховный Суд

Yeni Azərbaycan Partiyası (YAP) – партия «Новый Азербайджан». Правящая пропрезидентская политическая партия.
Müsavat (означает «Партия равенства»). Возникла в Баку в 1911 г. под названием «Мусульманская демократическая партия «Мусават». Программа партии предусматривала создание под эгидой Турции единой мусульманской державы, включающей и Азербайджан. В 1918 г. партия «Мусават» создала Временный национальный совет, который провозгласил 28 мая независимую Азербайджанскую Демократическую Республику (в 2008 году 28 мая отмечалась 90-я годовщина АДР) со столицей в Гяндже. Первая независимая на мусульманском Востоке республика просуществовала всего 23 месяца. В апреле 1920 г. в Азербайджане была установлена Советская власть, и партия «Мусават» прекратила свое существование. Лидер «Мусавата» и основатель Азербайджанской Демократической Республики (Azərbaycan Xalq Cümhuriyyəti) Мамед Эмин Расулзаде (Məhəmməd Əmin Rəsulzadə) покинул Баку, однако вскоре был арестован ЧК и посажен в тюрьму. Через некоторое время освобожден и направлен в Москву, где работал в наркомате национальностей. В 1922 г. эмигрировал из СССР, выехав через Финляндию в Турцию, откуда его выслали в 1931 г. Жил в Польше, Румынии, а после Второй мировой войны возвратился в Анкару, где и умер в 1955 г.
Нынешняя оппозиционная Müsavat Partiyası, считающая себя наследницей исторической партии, возникла в конце 1980-х гг. на базе одного из течений Народного фронта Азербайджана (Azərbaycan Xalq Cəbhəsi).

М.Э. Расулзаде принадлежат слова: «Bir kərə yüksələn bayraq bir daha enməz» – «Однажды поднятое знамя никогда не упадет», ставшие лозунгом (şüar) Азербайджанской Демократической Республики.
Первый флаг Азербайджанской Демократической Республики, перенявший флаг Османской империи с изображением белого полумесяца и белой восьмиконечной звезды на красном фоне, был принят правительственным постановлением от 24 июня 1918 г. 9 сентября 1918 г. этот флаг был заменен триколором, состоящим из голубой, красной и зеленой полос с белым полумесяцем (hilal) и восьмигранной звездой. Три цвета государственного флага АДР, по выражению М.Э. Расулзаде, «символизировали тюркскую национальную культуру, современную европейскую демократию и исламскую цивилизацию». Этот же триколор ныне является государственным флагом современной Азербайджанской Республики, законодательной преемницы АДР.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 07 апр 2012, 16:33

Azərbaycan Milli Elmlər Akademiyası (AMEA) – Национальная Академия наук Азербайджана
AMEA Tarix İnstitutu – Институт истории Национальной Академии наук Азербайджана
Türkiyə Mühəndislər və Memarlar Birliyi – Союз (объединение) инженеров и архитекторов Турции
Qafqaz Müsəlmanları İdarəsi – Управление мусульман Кавказа

Исторические лица, выдающиеся личности

Məhsəti Gəncəvi – Мехсети Гянджеви, азербайджанская поэтесса ХІІ в. О ее жизни и творчестве очень мало сведений. Сохранились, по крайней мере, несколько ее стихотворений – рубаи. Одно из них – четверостишие (misra) о вынужденном пребывании поэтессы за пределами родины:
Qürbətdə bəxt mənə yar olmasa da,
Barı, düşmən halımdan agah olmaz.
Bilirmisən səfərin əzabına dözmək yolunu niyə seçdim?
(Belə etdim) ki şirin yası tülkünün qarşısında olmasın.

(Построчный перевод: «Хоть и не найти мне счастья на чужбине, но недруг не узнает о моем состоянии. А знаешь ли ты, почему я выбрала путь страданий, которые мне пришлось вынести в странствиях? (Я так сделала), чтобы моя сладкая печаль не оказалась перед лицом лиса (т.е. хитрого, коварного человека).

Məhəmməd Füzuli – Мухаммед Физули (1494–1556). Поэт-лирик и философ, писал на азербайджанском, персидском и арабском языках. По праву считается основоположником азербайджанского литературного языка и азербайджанской литературы. Большинство его поэтических произведений – газели (qəzəllər). Также им написана поэма «Лейли и Меджнун». Произведение «Şikayətnamə» («Книга жалоб») посвящено критике существующего строя, разоблачению его пороков, в частности взяточничества. «Salam» verdim, «rüşvət deyildir», – deyə almadılar» («Не приняли мое приветствие, сказав, что не взятка»), – сокрушался Физули.

Səyyib Təbrizi – Саиб Тебризи (1601–1677). Азербайджанский поэт, известен как мастер любовной лирики и автор поэмы «Кандагар-наме» («Книга о Кандагаре»), посвященной военным событиям 1649 г. – завоеванию Кандагара шахом Аббасом II из династии Сефевидов. Был удостоен звания «мелик-уш-шуара» (главы поэтов) при дворе шаха.

Mirzə Şəfi Vazeh – Мирза Шафи Вазех (1794–1852). Поэт, автор любовных и философских стихов, афоризмов. Организатор литературного кружка «Divani-hikmət» (Кружок мудрости). Стихотворения Мирзы Шафи Вазеха были переведены на немецкий язык поэтом и драматургом Фридрихом Боденштедтом (1819–1842). Напечатаны в книге «Тысяча и один день на Востоке» (1850).

Məmməd Səid Ordubadi – Мамед Саид Ордубади (1872–1950). Писатель, автор исторических романов «Тавриз туманный» – «Dumanlı Təbriz», «Меч и перо» – «Qılınc və qələm».

Molla Pənah Vaqif – Молла Панах Вагиф (1717–1796) азербайджанский поэт и государственный деятель XVIII в. Слава поэта дошла до правителя Карабаха Ибрагим-Халил хана, и тот пригласил Вагифа во дворец и назначил везиром (министром иностранных дел). При его участии был заключен оборонительный союз между Карабахом, Грузией, Талышским и Эриванским ханствами против Персии. М.П. Вагиф же был инициатором переговоров с Россией, имевших целью заручиться ее поддержкой. Был убит вместе с сыном после захвата власти новым правителем – племянником Ибрагим-хана.

Aşıq Valeh – Ашуг Валех (1729–1822). Народный поэт, уроженец Карабаха. Его произведения были изданы в сборнике «Alçaqlı ucalı dağlar» – «Горы мои гордые» (1970).

Ашуги – народные поэты и музыканты. Ашуг (aşıq) в переводе означает «влюбленный». Но их творчество не ограничивается любовной лирикой. Ашуги исполняют и лирические песни, и эпические произведения (дастаны) под аккомпанемент народного инструмента – саза. Особо известен дастан о народном герое XVI в., смелом и бесстрашном Кёроглу. Интересны также стихи в жанре «устаднаме», состоящие из песен-наставлений.
Самым древним эпическим произведением, посвященным жизни, любви и героизму народных сказителей, является народный дастан «Китаби Деде-Горгуд» – «Kitabi-Dədə Qorqud» (VII в.). До сих пор известны две рукописи «Китаби Деде-Горгуд». Одна из них – Дрезденский экземпляр, вывезенный из Стамбула немецким востоковедом Ф. фон Дитцем в Германию и подаренный Дрезденской библиотеке, состоит из двенадцати отдельных преданий (в каждом из таких сюжетов-преданий повествуется о разных событиях). Другой экземпляр дастана был обнаружен в 50-х годах ХХ века в Ватикане и состоит из одного сюжета-предания и предисловия. Основное содержание глав эпоса составляет: защита родной земли и народа, борьба древних огузов, олицетворяющих силы добра, с завоевателями, ассоциирующимися с силами зла, воспитательно-дидактические высказывания.
Огузы – один из древних тюркских народов. Предки современных туркмен, азербайджанцев, анатолийских турков.

Среди профессиональных ашугов-поэтов известны и женщины: Ашуг Пери (XIX в.), Ашуг Амайыл (XIX в.), Ашуг Бэсти (ум. в 1936 г.), Дильдаш (род. в 1912 г.) и др. Особенно прославилась Ашуг Бэсти, которая совершила путешествие по Азербайджану, состязалась со многими ашугами, имела учеников и последователей.

Mirzə Fətəli Axundov – Мирза Фатали Ахундов (1812–1878). Поэт, переводчик, прозаик, драматург. Литературный псевдоним Sabuhi – «Человек утра» (другой вариант перевода – «Утреннее дуновение»). Наиболее знаменитые произведения М.Ф. Ахундова – шесть комедий и одна повесть, созданные в 1850–1857 гг.: «Молла Ибрагим-Халил, алхимик, обладатель философского камня» – «Hekayəti Molla İbrahimxəlil Kimyagər», «Повесть о Мусье Жордане — ученом-ботанике и дервише Масталишахе, знаменитом колдуне» – «Hekayəti Müsyö Jordan Həkimi-Nəbatat və Dərviş Məstəli Şah Cadükuni Məşhur», «Приключения везиря Ленкоранского ханства» – «Sərgüzəşti Vəziri-Xani Lənkəran», «Повесть о медведе, победителе разбойника» – «Hekayəti Xırsi-Quldurbasan» «Приключение скряги, или Гаджи-Кара» – «Sərgüzəşti Mərdi-Xəsis (Hacı Qara)», «Правозаступники в городе Тавризе, или Восточные адвокаты», «Обманутые звезды» – «Aldanmış Kəvakib». Кроме того, М.Ф. Ахундов дал свой вариант и обоснование нового алфавита – латиницы, приспособленной к фонетическим особенностям тюркских языков (вместо использовавшегося в те времена арабского алфавита). Эта идея была реализована только в 1927 г. В 1939 г. кириллица заменила латиницу. Последняя была восстановлена в пору обретения Азербайджаном государственной независимости.

Cəlil Məmmədquluzadə – Джалил Мамедкули-заде (1866–1932), прозаик, драматург, издатель и редактор первого в Азербайджане сатирического журнала «Молла Насреддин» – «Molla Nəsrəddin» (1906–1931). Известен благодаря пьесам «Мертвецы» – «Ölülər» (1909), «Книга моей матери» – «Anamın kitabı» (1918) и др.

Xurşud Banu Natəvan – Хуршид-бану Натаван (1830-1897) – поэтесса (ее стихотворения – лирические газели), художница, вышивальщица. Внучка последнего карабахского хана Ибрагима. Способствовала развитию культуры и просвещения среди населения. С ее именем связаны: открытие школ, основание литературного общества, а также сооружение водопровода в г. Шуша (Şuşa), который она провела из окрестного источника Иса-булаги. Александр Дюма (отец), побывавший в 1858 г. в Азербайджане, встретился в Баку с Натаван и получил от нее в дар изящное рукоделие. К сожалению, Дом-музей Натаван был разрушен и разграблен во время Карабахской войны.

Cəfər Cabbarlı – Джафар Джаббарлы (1899–1934). Поэт, драматург, театральный постановщик, основатель школы киносценаристов Азербайджана. По мотивам двух его пьес – «Севиль» (Sevil) и «Алмас» (Almas) – были сняты фильмы. Основная идея произведений – положение женщины в Азербайджане, их борьба за свои права. Дж. Джаббарлы также осуществил перевод и постановку в Азербайджанском государственном драматическом театре шекспировского «Гамлета» на азербайджанском языке в 1925-26 гг. В честь Дж. Джаббарлы была названа государственная киностудия «Азербайджанфильм».

Firidunbəy Köçərli – Фиридунбек Кочарли (1863–1920). Литературовед, критик, просветитель и педагог, директор семинарии в г. Газахе (Qazax). Очень интересна его книга «Balalara hədiyyə» – «Подарок малышам» (сборник сказок, стихотворений, пословиц, загадок). Расстрелян в 1920 г. Вдова Ф. Кочарли Бадисеба-ханум – педагог, основатель детского дома для дошкольников в г. Шеки (Şəki). Этот дом до сих пор знают как Badisəba ananın yetimlər evi.

Mikayıl Müşfiq – Микаил Мушвиг (1908–1938), поэт-романтик. Его стихотворения (лично мне очень понравились «Gecə düşüncəsi» – «Размышления в ночи» или «Ночные мысли», «Ana» – «Мать», «Dilənci» – «Просящий») переложены на лад многих мугамов и песен. М. Мушвиг был репрессирован и расстрелян.

Hüsəyn Cavid – Гусейн Джавид (1884–1944). Поэт-романтик, поэт-гуманист, драматург. Сборники стихотворений: «Keçmiş günlər» – «Минувшие дни», «Bahar şəbnəmləri» – «Весенняя роса». Пьесы (трагедии): «Шейх Санан» – «Şeyx Sənan», «Шейда» – «Şeyda», «Дьявол» – «Iblis» и др. Был сторонником создания общего литературного языка для турков и азербайджанцев. Репрессирован в 1937 г., сослан в Сибирь, где и погиб, не выдержав суровых условий лагерной жизни.
Söz və fikir zadəganı – аристократ слова и мысли (так характеризовали поэта современники, так пишут о нем и сейчас).

Səməd Vurğun – Самед Вургун (1906–1956), поэт, драматург, переводчик, общественный деятель. Перевел роман в стихах А.С. Пушкина «Евгений Онегин» на азербайджанский язык. Наиболее известные произведения: пьесы «Вагиф» – «Vaqif» (посвящена М.П. Вагифу), «Ханлар» – «Xanlar», «Фархад и Ширин» – «Fərhad və Şirin», «Человек» – «Insan»; стихотворения «Поэт, как рано постарел ты» – «Şair, nə tez qocaldın sən!», «Я не спешу…» – «Mən tələsmirəm», «Азербайджан»: Ayrılarmı könül candan? (досл. «Отделится ли плоть от души?») Azərbaycan, Azərbaycan!

Bəxtiyar Vahabzadə – Бахтияр Вагабзаде (1925–2009), народный поэт Азербайджана (1984), член Союза писателей Турции, академик Национальной академии наук. Из последних стихотворений особую известность приобрело «Azərbaycan – Türkiyə» (1996), ставшее песней благодаря композитору Джаванширу Кулиеву. Основная идея содержится в изречении, ставшем крылатым в обеих странах: «Bir millətik, iki dövlət» – «Мы два государства – одна нация»:

Bir ananın iki oğlu,
Bir amalın iki qolu,
O da ulu, bu da ulu
Azərbaycan-Türkiyə.

Dinimiz bir, dilimiz bir,
Ayımız bir, ilimiz bir,
Eşqimiz bir, yolumuz bir
Azərbaycan-Türkiyə.

Bir millətik, iki dövlət,
Eyni arzu, eyni niyyət.
Hər ikisi cümhuriyyət
Azərbaycan-Türkiyə.

Birdir bizim hər halımız –
Sevincimiz-məlalımız.
Bayraqlarda hilalımız
Azərbaycan-Türkiyə.

Ana yurdda yuva qurdum,
Ata yurda könül verdim.
Ana yurdum, ata yurdum
Azərbaycan-Türkiyə.

Səbir Rüstəmxanlı – Сабир Рустамханлы (род. в 1946 г.). Писатель, депутат Милли Меджлиса. Автор «Книги жизни» – «Ömür kitabı», посвященной истории и культуре Азербайджана, которую исследователи относят к оригинальному жанру поэтической этнографии.

Afaq Məsud – Афаг Масуд (род. в 1957 г.), современная азербайджанская писательница, драматург, заслуженный деятель искусств. Наиболее известные романы: «Azadlıq» – «Свобода», «İzdiham» – «Толпа», «Üzü işığa» – «К свету» и др.

Nuridə Atəşi – Нурида Атеши (род. в 1965 г.). Азербайджанская поэтесса, директор созданного в Германии Института им. Низами Гянджеви, издатель журнала «Yeni Körpü» («Новый мост») на азербайджанском и немецком языках, исследователь творчества Мухаммед Асад Бека – Məhəmməd Əsəd bəy (1905–1942) – азербайджанского писателя, умершего в эмиграции.
Первый сборник стихотворений Н. Атеши – «Sənsiz yaşayıram, sən ola-ola» («Я живу без тебя, хотя ты есть»)

Üzeyir Hacıbəyov – Узеир Гаджибеков (1885–1948). Драматург, композитор, основоположник профессионального национального оперного искусства. Автор первой национальной оперы «Лейли и Меджнун» – «Leyli və Məcnun» (1908), музыкальных комедий «Не та, так эта» – «O olmasın, bu olsun» (1910), «Аршин мал алан» – «Arşın mal alan» (1913) и др. Вершина творчества У. Гаджибекова – опера «Кёроглы» – «Koroğlu» (1936).

Süleyman Rüstəm – Сулейман Рустам (1906–1989), поэт, драматург. Сборники стихотворений: «Addımlar» («Шаги»), «Bahar düşüncələri» («Весенние размышления»), «Ulduzlar» («Звезды»), «Şairin səsi» («Голос поэта»), «Təbrizim» («Мой Тебриз») и др. Перевел на азербайджанский язык «Заповіт» Т.Г. Шевченка («Vəsiyyət. Mən öləndə, məni basdırarsınız» – «Як умру, то поховайте…»), который был напечатан в книге «Заповіт» Тараса Шевченка мовами народів світу».

© Olga Maximenko, 2009

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 19 июл 2013, 05:34

Категории имен существительных


Имя существительное обладает категориями числа (единственности/множественности), падежа (в азербайджанском языке шесть падежей), принадлежности (указывает на то, что данный предмет/предметы принадлежит кому/чему-либо).

Категория принадлежности имен существительных, свойственная тюркским языкам, в русском языке аналогов не имеет.

Функции падежных форм азербайджанского языка также не полностью совпадают с функциями одноименных падежей русского языка. Так, именительный падеж (adlıq hal) соответствует русскому именительному падежу. А вот значения исходного (çıxışlıq hal) и местного (yerlik hal) падежей в азербайджанском языке могут передаваться и родительным, и винительным, и творительным, и предложным падежами, а также наречиями. В свою очередь, значения русского предложного падежа передаются формами местного, исходного падежей, значения азербайджанского дательно-направительного падежа (yönlük hal) могут соответствовать формам родительного, винительного и творительного падежей в русском языке и т.д.

Например:

до города (русский родительный падеж) – şəhərə qədər (азербайджанский дательно-направительный). Из этого словосочетания также видно, что привычные для нас предлоги в азербайджанском языке располагаются после существительного. Поэтому и получили название послелогов (qoşma);
до Рождества Христова (в летоисчислении) – Miladdan əvvəl. Здесь русский родительный падеж уже соответствует азербайджанскому исходному;
(выйти) на улицу (русский винительный падеж) – küçə (çıxmaq), азербайджанский дательный;
перед домом (творительный падеж)evin qarşısında (родительный);
воспользоваться возможностью (использовать возможность)fürsətdən istifadə etmək (здесь русский творительный или винительный падеж соответствует азербайджанскому исходному).

В азербайджанском языке отсутствует падежная форма, соответствующая русскому творительному падежу; его значение в азербайджанском языке передается с помощью послелога ilə.
Этот послелог имеет тенденцию сливаться с предшествующим именем существительным или местоимением, превращаясь в четырехвариантный аффикс -la/-lə/-yla/-ylə, в зависимости: 1) от предшествующей гласной – a, o, u, ı или ə, e, ö, ü, i; 2) от того, на гласную заканчивается слово или на согласную:

Qatar ilə = qatarla (поездом)
Təyyarə ilə = təyyarəylə (самолетом)
Gəmi ilə = gəmiylə (пароходом)
Qələm ilə = qələm (ручкой)
Sulu boya ilə = sulu boyayla (акварелью)
Mənim ilə = mənim (со мной)
Onun ilə = onunla (с ним)
Dostum ilə = dostumla (с моим другом)

Падежные формы азербайджанского языка образуются путем присоединения к имени существительному падежных аффиксов. В зависимости от фонетического состава слова (характер последнего гласного звука в слове; на гласный или на согласный оно оканчивается; а также, на какой согласный (в случае с k или q) падежные аффиксы имеют несколько вариантов.

Иерархическая последовательность именных грамматических показателей в азербайджанском языке может быть представлена следующей схемой:

Основа имени + аффикс множественного числа + аффикс принадлежности + падежный аффикс.

В случае отсутствия аффиксов принадлежности падежные аффиксы присоединяются после аффиксов множественного числа, а если и они отсутствуют, – то непосредственно к основе слова. Например: Bakıdan – из Баку, Kiyevə – в Киев, Gəncə – в Гянджу, Türkiyə – в Турцию, Almaniyaya – в Германию.

В азербайджанском языке (это относится и к другим тюркским языкам) грамматическая категория рода (cins) отсутствует. Есть лишь небольшое количество имен существительных (как правило, арабского происхождения), принимающих окончание -ə (после согласных) как показатель женского рода, например:

rəfiq (друг, приятель) – rəfiqə (подруга),
müəllim (учитель) – müəllimə (учительница);
или же изменяющих корневые гласные: tələbə (студент) – talibə (студентка).

Это правило сохраняется и для имен людей. К примеру, Əmin (Эмин, мужское имя, обозначающее «спокойный, уверенный, надежный») – Əminə (женское имя, в русской транслитерации часто передается как Амина); Ülvi (Ульви, мужское имя, обозначающее «святой, священный») – Ülviy (Ульвия).
Вместе с тем, следует отметить, что среди азербайджанских женских имен много таких, которые оканчиваются на согласные:
Afaq (Афаг), Aygün (Айгюн), Gövhər (Говхар), Hicran (Хиджран), Ülkər (Улькер, иногда встречается и другой вариант написания – Улькяр).
Есть и мужские имена, которые оканчиваются на гласные: Əli (Али), Vəli (Вели), Şəfi (Шафи), Vidadi (Видади) и др.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 19 июл 2013, 08:48

Категория числа имени существительного


Имя существительное в азербайджанском языке, как и в русском, обладает категорией числа (kəmiyyət kategoriyası).


Множественное число (cəm) образуется присоединением к основе имени существительного аффикса множественного числа:

Основа имени + аффикс множественного числа.


Аффикс множественного числа является первым в иерархической последовательности грамматических показателей имени существительного в азербайджанском языке – он присоединяется непосредственно к основе имени существительного прежде всех других аффиксов.

Есть два фонетических варианта аффикса множественного числа – в зависимости от последнего гласного звука корня слова: -lar (если последняя гласная – a, ı, o, u), -lər (если ə, e, i, ö, ü).

Напоминаем, что добавление аффиксов к основе слова подчиняется закону гармонии гласных (ahəng qanunu):

За гласными заднего ряда a, ı, o, u могут следовать только гласные заднего ряда, за гласными переднего ряда ə, e, i, ö, ü – только гласные переднего ряда.

Примеры:

dövlət (государство) – dövlətlər (государства);
ölkə (страна) – ölkələr;
qitə (материк, континент) – qitələr;
şəhər (город) – şəhərlər;
kənd (деревня, село) – kəndlər ;
ev (дом) – evlər;
küçə (улица) – küçələr;
döngə (переулок) – döngələr ;
körpü (мост) – körpülər;
çöl (степь, поле, пустырь) – çöllər;
səhra (пустыня) – səhralar;
çay (река) – çaylar ;
hadisə (событие, происшествие) – hadisələr,
также olay – olaylar;
dua (молитва) – dualar;
(молитва, совершаемая мусульманами пять раз в день, называется namaz);
xatirə (воспоминание) – xatirələr;
məktəb (школа) – məktəblər ;
ul (сын) – oğullar;
qız (дочь, девочка, девушка) – qızlar ;
oğlan (мальчик, юноша парень) – oğlanlar;
bacı (сестра) – bacılar ;
qardaş (брат) – qardaşlar;
bina (здание) – binalar ;
divar (стена) – divarlar;
qapı (дверь) – qapılar ;
otaq (комната) – otaqlar;
sual (вопрос) – suallar;
cavab (ответ) – cavablar;
mövzu (сюжет, тема (письма, диссертации и т.д.) – mövzular;
toy (свадьба) – toylar;
həmkar (коллега) – həmkarlar;
müəllif (автор) – müəlliflər;
musiqiçi (музыкант) – musiqiçilər;
tamaşa (спектакль) – tamaşalar;
tamaşaçı (зритель) – tamaşaçılar;
pərəstişkar (поклонник, обожатель) – pərəstişkarlar;
şərqşünas (востоковед) – şərqşünaslar;
ulduz (звезда, как в прямом так и в переносном смысле) – ulduzlar (qütb ulduzu – Полярная звезда, bəxt ulduzu – счастливая звезда, судьба).

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 19 июл 2013, 11:10

Как в русском, так и в азербайджанском языках есть существительные, не имеющие формы множественного числа. К ним относятся:


1. Абстрактные имена существительные, обозначающие процессы, состояния, качества, свойства:

dostluq – дружба;
azadlıq – свобода;
mübarizə – борьба (ölüm-dirim mübarizəsi – борьба не на жизнь, а на смерть);
yağılıq – вражда, враждебность (также düşmənlik, düşmənçilik)
riya, riyakarlıq – лицемерие, двуличие;
xəyanət – измена, предательство;
xəsislik – скупость, жадность;
hüzn – грусть, печаль, тоска;
gərginlik – напряжение, напряженность (в отношениях, в обществе);
rəğbət – сочувствие, симпатия;
səxavət – щедрость;
zövq – вкус (zövqlə geyinmək – одеваться со вкусом);
nəzakət – вежливость, галантность, тактичность;
mükəmməllik – совершенство (mükəmməllik axtarışında – в поисках совершенства);
iradə – воля;
fədakarlıq – самоотверженность, самопожертвование;
həqiqət – правда, истина, действительность;
mövcudluq – присутствие, наличие;
əhvali-ruhiyyə – самочувствие, настроение, состояние духа;
aqibət – судьба, будущее.

Aqibətin(iz) xeyir, aqibətin(iz) xeyir olsun – пусть сопутствует тебе счастье (ответ на приветствие).
К примеру: Sabahın xeyir! – Доброе утро (доброго тебе утра)! – Aqibətin xeyir!
Axşamınız xeyir! – Добрый вечер (доброго Вам вечера)! – Aqibətin(iz) xeyir (olsun)!



2. Имена существительные, обозначающие различные сферы и явления общественной жизни; различные термины:

siyasət – политика (daxili siyasət – внутренняя политика, xarici siyasət – внешняя политика);
iqtisadiyyat – экономика;
incəsənət – искусство;
idman – спорт;
yaradıcılıq – творчество;
idxal – импорт;
ixrac – экспорт;
ticarət – торговля (topdansatış ticarət – оптовая торговля, pərakəndə ticarət – розничная торговля);
rəqabət – конкуренция;
gəlir-çıxar – приход-расход;
mənfəət – прибыль;
sığorta – страхование (könüllü tibbi sığorta – добровольное медицинское страхование);
inhisarçılıq – монополизм;
işsizlik – безработица;
dələduzluq – мошенничество, жульничество;
siyasətbazlıq – политиканство;
rüşvətxorluq – взяточничество, коррупция.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 19 июл 2013, 16:33

3. Вещественные имена существительные:

su – вода;
süd – молоко;
şəkər, qənd – сахар (слово qənd употребляется в основном для кускового сахара);
un – мука (buğda unu – пшеничная мука);
düyü – рис;
duz – соль;
yağ – масло (kərə yağı – сливочное масло, ərinmiş yağ – топленое масло; günəbaxan yağı – подсолнечное масло, zeytun yağı – оливковое масло);
maya – дрожжи, закваска;
istiot – перец (приправа);
kül – пепел, зола;
od – огонь;
mis – медь;
gümüş – серебро;
qızıl – золото.
Hər parlayan qızıl olmaz. – Не все то золото, что блестит (пословица);
tunc, bürünc – бронза (bürünc medal – бронзовая медаль);
qurğuşun – свинец;
mərmər – мрамор;
ipək – шелк (Böyük Ipək Yolu – Великий шелковый путь);
məxmər – бархат.

Вместе с тем, некоторые из этих существительных могут употребляться во множественном числе. Но при этом их значение несколько меняется.

К примеру:
su – вода. Sular – воды, gur sular – бурные воды, бурные реки (с оттенком поэтичности).
Çirkab suları – стоки, сточные воды, преимущественно канализационные (çirk – грязь, çirkab – помои, нечистоты).
Müalicə suları – лечебные, минеральные воды.
Yeraltı (isti) sular – подземные (горячие) источники.

Od – огонь.
Odlar yurdu – Страна огней (Азербайджан). Оттенок поэтичности, торжественности.

Şəkər – сахар. Şəkərlər – сахара (углеводы).
Sadə və mürəkkəb şəkərlər – простые и сложные углеводы.

Duz – соль. Duzlar – соли, химические соединения (kimyəvi birləşmələr).
Либо для обозначения соли как товара (в большом количестве):
Ölkədə saxta və keyfiyyətsiz duzlar satılır. – В стране продается поддельная и некачественная соль (в больших количествах).

Qızıl – золото. Qızıllar – золото, драгоценности (в большом количестве).
Özümə bir az qızıl götürsəm, heç də pis olmaz. – Если я возьму себе немножко золота, ничего плохого не случится (из сказки «Əlibaba və qırx quldur» – «Али-Баба и сорок разбойников»).
Bax, Zeynəb, bu qızılları gizlət və bu barədə heç kəsə bir kəlmə də söz demə! – Смотри, Зейнаб, спрячь (все) это золото и не говори никому ни словечка! (из этой же сказки)

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 19 июл 2013, 16:41

4. Собирательные имена существительные:


xəzəl – опавшая сухая листва;
göy-göyərti – зелень (укроп, петрушка, сельдерей, салат…);
qaramal – крупный рогатый скот;
toyuq-cücə – домашняя птица (досл. «куры-цыплята»);
gənclik – молодежь;
camaat – публика;
dünya-aləm – всё, весь мир;
nəvə-nəticə – потомство (досл. «внуки-правнуки»);
qohum-əqraba, qohum-qardaş – родня;
külliyyat – полное собрание сочинений;
bəzək-düzək – убранство, наряд;
geyim – одежда (milli geyim – национальный костюм);
ayaqqabı – обувь;
yemək-içmək – еда, състное (досл. «еда-питье»);
duz-çörək, şor-çörək – хлеб-соль. Şor – это еще и соленый домашний сыр.
Gəl, utanma, gəl otur, bizimlə şor-çörək ye! – Проходи, не стесняйся, садись, поешь с нами хлеб-соль!

Основное значение слова çörək – «хлеб». Кроме того, может переводиться как «еда вообще, пропитание». Get, çörək ye! – Иди, поешь чего-нибудь!
Çörəkpulu qazanmaq – зарабатывать себе на хлеб (на пропитание).
Çörəkağacı – это не хлебное дерево (хотя такое дерево есть), а кормилец семьи. Может относиться и к животному. Например: Bu inək bizim çörəkağacımızdır. – Эта корова – наша кормилица.

Такие существительные, как xörək, yemək, в единственном числе имеют значение «пища», «еда», «блюдо», «кушанье». Во множественном – «блюда»:
xörəkdən/yeməkdən sonra – после еды;
dadlı yemək – вкусная еда. Heç dadlı yemək olmadı – ничего вкусного не было;
isti xörək – горячая пища
yemək fasiləsi – обеденный перерыв (также nahar fasiləsi);
undan hazırlanan yeməklər – блюда из муки;
ət və balıq yeməkləri – блюда из мяса и рыбы;
milli yeməklər – национальные блюда.

Названия блюд, напитков, сладостей употребляются преимущественно в единственном числе: düşbərə – дюшбере, пельмени; yarpaq dolması – долма, голубцы из виноградных листьев; fəsəli – фесели (сдобные слоеные лепешки) и т.д.

Существительное geyim – «одежда» – во множественном числе может иметь значение «вещи». Üst geyimləri – верхние вещи.
Adama qiymət vermə geyimlərə görə. – Не суди о человеке по его одежде (по тем вещам, которые он носит).

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 19 июл 2013, 17:41

5. Имена существительные, обозначающие явления природы, атмосферные осадки:

iqlim – климат;
rütubət – влага;
hava – воздух, погода, климат. Təmiz hava – чистый воздух, açıq havada – на улице, свежем воздухе (также bayırda). Dəyişkən (qeyri-sabit) hava – переменчивая (неустойчивая) погода;
xəzri – хазри, норд (холодный северный ветер, дующий с Каспийского моря);
gilavar – моряна (теплый юго-западный ветер, дующий с Каспийского моря);
şeh, şəbnəm, jalə – роса;
qırov – иней;
qar – снег;
duman, sis, çən – туман;
ildırım, şimşək – молния;
ildırım, göy gurultusu – гром;
quraqlıq – засуха;
günorta – полдень;
bədr, bədir – полнолуние;
ala-toran, ala-toranlıq, ala-qaranlıq – сумерки (до восхода солнца и после заката).

Существительное hava (в значении «погода») также может употребляться во множественном числе:
Paytaxta bahar gəldi. Günəşin hərarəti artır, havalar istiləşir, gündüzlər uzanır. – В столицу пришла весна. Солнце греет сильнее, погода становится теплее, дни становятся длиннее.
Axşamüstü havalar sərinləşsə, gəzməyə çıxarıq. – Если к вечеру станет прохладно, пойдем погуляем.
Havalar soyuqlaşıb, şiddətli külək əsir. – Похолодало, сильный ветер.

Заметьте, что с неодушевленными именами существительными вместо аффикса 3-го лица множественного числа в глаголе-сказуемом употребляется аффикс 3-го лица единственного числа (не havalar soyuqlaşırlar, а havalar soyuqlaşır).

6. Названия болезней: qızılca – корь, sətəlcəm – пневмония и т.д.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 19 июл 2013, 18:55

7. Собственные имена существительные, которые обозначают единственные в своем роде предметы, явления (сюда входят названия стран, городов, планет, созвездий, в том числе знаков Зодиака, частей света; достопримечательности, праздники, названия разных учреждений; имена литературных героев, сказочных персонажей и т.д.).


Приведем примеры с планетами и знаками Зодиака:

Ağ yol, Kəhkəşan – Млечный Путь;
Yer – Земля (планета);
Günəş – Солнце;
Zühəl – Сатурн;
Dolça – созвездие Водолея;
Oxatan – созвездие Стрельца;
Qoc – Овен, Buğa – Телец, Xərcəng – Рак, Şir – Лев, Qız – Дева, Əqrəb – Скорпион, Oğlaq – Козерог;
Əkizlər – созвездие Близнецов – употребляется только во множественном числе. Также Balıqlar – Рыбы. Весы – Tərəzi – употребляются чаще в единственном числе, но встречаются и во множественном – Tərəzilər:
Tərəzi həyatın nəbzini asanlıqla tutur. – Весы с легкостью схватывают ритм (пульс) жизни.
Sən demə, Tərəzilərlə yola getmək mümkündür. – Что ни говори, а с Весами можно поладить.


8. Названия религий, религиозных течений, праздников, названия месяцев (в том числе и лунного календаря мусульман):

Islam – ислам;
xaçpərəstlik, xristianlıq – христианство (xaç – крест);
atəşpərəstlik – огнепоклонничество;
bütpərəstlik – язычество;
çoxallahlılıq – политеизм, многобожие.

Novruz Bayramı – Новруз Байрам, праздник Новруз

Məhərrəm – мухаррам, первый месяц года по мусульманскому лунному календарю;
Səfər – сафар, второй месяц года по мусульманскому лунному календарю;
Rəcəb – раджаб, седьмой месяц года по мусульманскому лунному календарю;
Ramazan – рамазан, девятый месяц года по мусульманскому лунному календарю;
merac – мирадж, вознесение Пророка. Ночное путешествие Пророка Мухаммеда из Мекки в Иерусалим и вознесение Пророка на небеса, где Он увидел Аллаха Всевышнего и говорил с Аллахом. Пророк Мухаммед увидел рай (cənnət) и ад (cəhənnəm), множество других чудес, достиг седьмого неба и сферы духов. Именно в эту ночь было велено совершать пять намазов в определенные часы дня. Пророк Мухаммед совершил это путешествие на волшебном животном Бураке в одно мгновение. Когда Он снова очутился в своем доме в Мекке, то постель еще не остыла, а вода из опрокинутого кувшина не успела пролиться.
Принято считать, что это событие произошло в ночь на 27-е число месяца раджаб;
hicri – хиджра (мусульманское летоисчисление).


9. Названия обрядов:

elçilik – сватовство;
qızabaxma – смотрины (невесты);
nişan – обручение, помолвка;
nikah – никях, брак в исламе, процедура заключения брака у мусульман.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 19 июл 2013, 20:24

10. Родовые (видовые) названия растений (в том числе и народные названия):


gilas – черешня (gilas ağacı – дерево черешни, gilas mürəbbəsi – черешневое варенье. Хотя иногда так называют и вишневое варенье);
gilənar, albalı – вишня;
moruq – малина;
böyürtkən – ежевика (böyürtkən kolu – куст ежевики);
qarağat – смородина;
qaragilə – черника;
itburnu – шиповник (досл. «собачий нос»);
gicitkən – крапива;
küsdümgülü, küsdümçiçəyi – мимоза (küsmək – обижаться);
çobanyastığı – ромашка (досл. «подушка пастуха»). Украинское слово «чабан» является заимствованным (это тюркизм);
üzərlik – рута (душистая), также и узерлик. Согласно поверью, сжигание высушенного порошка руты (точнее, дым, который при этом образуется) защищает от дурного глаза (bədnəzər);
cəzairbənövşəsi – барвинок;
yovşan – полынь;
öküzgözü – арника (досл. «воловий глаз»);
qanqurudan – тысячелистник (досл. «высушивающий кровь»);
reyhan – базилик, рейхан.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 19 июл 2013, 21:22

Вместе с тем, единственное и множественное число имен существительных в азербайджанском и русском языках не всегда совпадают.


- Существительные, которые в русском языке употребляются только во множественном числе (например, ножницы, часы, весы, брюки, деньги, перила), в азербайджанском могут иметь форму и единственного, и множественного числа:

ножницы (пара ножниц) – qayçı (bağ qayçısı – садовые ножницы);
часы – saat (qum saatı – песочные часы);
каникулы – tətil;
четки – təsbeh;
бусы – muncuq;
пеленки – qundaq, bələk (lap qundaqdan/bələkdən – с пеленок);
весы – qantar, tərəzi;
брюки (пара брюк) – şalvar;
очки (пара очков) – gözlük, eynək, çeşmək;
перила – məhəccər, sürahi;
деньги – pul.

Существительное «часы» (saat) употребляется преимущественно в единственном числе:
Saatım yoxdur. – У меня нет часов.
Saatın irəli gedir. – Твои часы спешат.
Saatınız geri/dala qalır. – Ваши часы отстают.
Saat on ikini (12-ni) vurur. – Часы двенадцать бьют.

Но: Bu gündən etibarən saatlar bir saat qabaq cekilir. – С сегодняшнего дня часы переводятся на час вперед. (Здесь под часами подразумевается множество предметов – у каждого человека в доме есть часы, которые он должен перевести).

Saat также означает «час».
Saat neçədir? – Который час?
(Saat) on birdir. – Одиннадцать (часов).
Dördün yarısıdır. – Половина четвертого.
Altıya iyirmi dəqiqə qalıb. – Без двадцати шесть (досл.: «До шести осталось двадцать минут»).
Səkkizə on dəqiqə işləyib. – Десять минут восьмого.
O, beşin yarısında qayıdır. – Он(а) возвращается в полпятого.

Pul в единственном числе означает «деньги» (nağd pul – наличные).
Pullar – монеты. Qızıl/gümüş pullar – золотые/серебряные монеты.

Tətil – каникулы. Tələbələr tətildədirlər. – Студенты на каникулах.
Tətillər – забастовки. Kütləvi tətillər – массовые забастовки.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 20 июл 2013, 05:48

В то же время в русском языке есть существительные, которые употребляются во множественном числе, а в азербайджанском языке формы множественного числа не имеют:

mövhumat – предрассудки (в том числе и суеверия, религиозный фанатизм);
ləvazimat – принадлежности, инструменты (ləvazimat yazı – письменные принадлежности);
cavahirat – драгоценности, драгоценные камни (также ləl-cəvahir). Ləl – это рубин;
yağıntı – осадки (атмосферные). Это существительное образовано от глагола yağmaq – «идти (о дожде), падать (о снеге), сыпать сверху»;
süzüntü – остатки после процеживания (производное от глагола süzmək. Одно из значений этого глагола – «цедить, фильтровать»);
söküntü, sör-söküntü – обломки (машины, постройки), обрывки одежды (это существительное – производное от глагола sökmək – сносить, разрушать, распарывать);
töküntü, tör-töküntü – отбросы, отходы (производное от глагола tökmək. Одно из значений этого глагола – «сыпать, высыпать, рассыпать»). В переносном значении tör-töküntü – «отребье, подонки»;
mitil-şitil – домашние пожитки, манатки (иногда с оттенком неодобрения);
cənazə – останки (труп);
seçki – выборы (хотя также употребляется и seçkilər. 2003-cü il prezident seçkilərindən sonra – после президентских выборов 2003 года; 2005-ci parlament seçkilərindən əvvəl – до парламентских выборов 2005 года);
tərəvəz – овощи;
şoraba – соления, маринады.


Существительное camaat имеет значение не только «публика», но и «люди» (Camaat nə deyəcək? – Что скажут люди?)
nəvə-nəticə – не только «потомство», но и «потомки»;
qohum-qardaş, qohum-əqrəba – и «родня», и «родственники»;
oğul-uşaq – дети, детвора;
bəzək-düzək – и «наряд», и «украшения» (bəzəmək – наряжать, украшать).

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 20 июл 2013, 05:49

В азербайджанском языке есть и существительные, которые употребляются только во множественном числе. К ним относятся, в частности, названия династий:


Sasanilər – Сасаниды, династия иранских царей (годы правления: 224–651). Наиболее известные представители: Хосров I Ануширван и Хосров II Парвиз, образ которого был воспет в средневековой восточной литературе (Низами «Хосров и Ширин», Фирдоуси «Шахнаме», Алишер Навои «Фархад и Ширин»). В середине VII в. империя Сасанидов была поглощена Арабским халифатом;
Səfəvilər – Сефевиды (годы правления: 1501–1722). Первый представитель и основоположник этой династии Шах Исмаил Сефеви известен в истории не только как военачальник и основатель государства, но и как средневековый азербайджанский поэт под псевдонимом Хатаи. (О государстве Сефевидов см. прошлый урок, а о Шахе Исмаиле Хатаи есть довольно интересный исторический роман под названием «Баку-1501», автор – Азиза Джафарзаде);
Abbasilər – Аббасиды, династия арабских халифов, которая вела свое происхождение от Аббаса ибн Абда Муталлиба, дяди Пророка Мухаммеда. Правили с 750 по 1258 г.

Только в множественном числе употребляются существительные:
oralar – те места, buralar – эти места.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 14112
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 04:40
Награды: 28
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 5430 раз
Поблагодарили: 11064 раза

Re: Существительное (isim). Собственные имена существительны

Сообщение Renata » 20 июл 2013, 05:50

В отличие от русского языка, азербайджанские существительные после количественных числительных (iki – два, üç – три, dörd – четыре и т.д.), а также после неопределенно-количественных числительных: çox (много), az (мало), bir neçə (несколько), neçə (сколько?)
употребляются в единственном числе:

две девушки – iki qız;
четыре яблока – dörd alma;
пять книг – beş kitab;
десять тетрадей – on dəftər;
несколько слов – bir neçə söz;
много раз – çox dəfə.
Сколько тебе лет? – Sənin neçə yaşın var?

© Olga Maximenko, 2009


Вернуться в «Уроки азербайджанского языка он-лайн»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: Alexa [Bot] и 0 гостей