Харуки Мураками / Haruki Murakami

Аватара пользователя
Akelka
Мастерица
Сообщения: 2704
Зарегистрирован: 30 июн 2012, 14:12
Награды: 17
Репутация: 2
Откуда: Санкт-Петербург
:
Участник Активистка On-line Азербайджан
Жена Мама Фото Увлеченный книговед
Пальчики оближешь Меломан Киноман Меценат
2000 сообщений Два года на форуме С 8 марта! С новым 2013 годом
2 года форуму!
Благодарил (а): 442 раза
Поблагодарили: 657 раз

Харуки Мураками / Haruki Murakami

Сообщение Akelka » 17 июл 2012, 01:09

Харуки Мураками/Haruki Murakami


Изображение


Биография
Харуки Мураками родился в 1949 году в Киото, древней столице Японии, в семье преподавателя классической филологии. Учился на факультете классической драмы в университете Васэда, держал джазовый бар в Токио. Писать начал в 29 лет и с тех пор выпускает в среднем по роману в год, просыпаясь в шесть утра и ложась спать в 10 вечера. В 33 года он бросил курить и начал тренироваться, ежедневно совершая пробежки и плавая в бассейне. "Сочинять музыку и писать романы - это замечательное право, подаренное человеку, и в то же время великий долг." © Х.Мураками

Дед Харуки Мураками, буддийский священник, содержал небольшой храм. Отец преподавал в школе японский язык и литературу, а в свободное время также занимался буддийским просветительством. Учился по специальности «классическая драма» на отделении театральных искусств университета Васэда. В 1950 году семья писателя переехала в город Асия — пригород порта Кобэ (префектура Хёго).

В 1971 году женился на однокласснице Ёко, с которой живет до сих пор, детей нет. В 1974 году открыл свой джаз-бар «Питер Кэт» в районе Кокубундзи, Токио. В 1977 году переехал со своим баром в более спокойный район города, Сэндагая.

В апреле 1978 года во время бейсбольного матча понял, что мог бы написать книгу. До сих пор не знает, почему именно. По словам самого Мураками: «Я просто понял это — и всё». Мураками всё чаще оставался после закрытия бара на ночь и писал тексты — чернильной ручкой на простых листах бумаги.


Уехав из Японии на Запад, он, прекрасно владевший английским языком, впервые в истории японской литературы начал смотреть на свою родину глазами европейца: "...Я уехал в Штаты почти на пять лет, и вдруг, живя там, совершенно неожиданно захотел писать о Японии и о японцах. Иногда о прошлом, иногда о том, как там всё сейчас. Легче писать о своей стране, когда ты далеко. На расстоянии можно увидеть свою страну такой, какая она есть. До того я как-то не очень хотел писать о Японии. Я просто хотел писать о себе и своём мире" - вспоминал он в одном из своих интервью, которые не очень любит давать. "Конечная цель, которой я добиваюсь в романах, кроется в романе Достоевского "Братья Карамазовы" © Х.Мураками

Мураками одним из первых открыл глаза сотням тысячам читателей на современную Японию с её альтернативной молодёжной субкультурой, мало чем отличающуюся от аналогичной среды в Москве, Нью-Йорке, Лондоне или в Стамбуле. Его герой - это молодой бездельник, озабоченный поиском девицы с ушами необычной формы. Он любит обстоятельно питаться: смешивает зелёный лук и телятину, жареную с солёными сливами, добавляет сушеного тунца, смесь из морской капусты с креветками в уксусе, приправляет хреном васаби с тёртой редькой, подсолнечным маслом и сдабривает тушёной картошкой, чесноком и мелко нарезанным салями. Без особой цели катается на автомобиле по городу и делится с читателями животрепещущими вопросами: почему японская "субару" уютнее итальянского "мазерати", как однорукие инвалиды режут хлеб и каким чудом "толстяк Бой Джордж выбился в суперзвёзды"? Мураками своим творчеством разрушает привычные японские ценности, вроде стремления жить в гармонии с окружающим миром, не выделяться из среды и быть одержимым карьерой. Он с удовольствием ломает традиции, за что презираем многими японцами, приверженцами древних устоев и "правильных" привычек. "Мне нравится тратить время. На свете столько всего, что я люблю - джаз, кошки... Девушки, может быть. Книги. Всё это помогает мне выжить". "Сверхъестественные, непонятные явления, появляющиеся в моих романах, - это до конца метафора"
© Х.Мураками
Он - последний романтик, с грустью неоправдавшихся надежд взирающий на холодное дуло револьвера в руке наёмника и убежденный в силе добра. "Лично для себя я нахожу удовольствие в занятиях спортом каждый день и в коллекционировании старых джазовых пластинок"
© Х.Мураками
"Я принадлежу к поколению идеалистов 60-х. Мы действительно верили, что мир станет лучше, если очень постараться. Мы очень старались - но в каком-то смысле всё равно проиграли. Однако я пытаюсь пронести чувство этого идеализма через всю жизнь. И до сих пор верю, что идеализм способен сделать много хорошего в будущем..." - любит повторять автор множества книг, переведенных на 20 иностранных языков, в том числе и русский. "То, что интересует меня - это некая живая тема темноты внутри человека"
© Х.Мураками
Он обожает поп-культуру: "Роллинг Стоунз", "Дорз", Дэвида Линча, фильмы ужасов, Стивена Кинга, Рэймонда Чандлера, детективы - всё, что не признается интеллектуальным сообществом и высоколобыми эстетами из просвещённых богемных кругов. "Возможно, что в пору быстрой смены ценностей написанное мною случайно пришлось по душе многим читателям [в России]"
© Х.Мураками
Ему по духу ближе парни и девочки из шумных дискобаров, влюбляющиеся на один день, час и вспоминающие о своих увлечениях лишь несясь на ревущем мотоцикле. Может, поэтому в женщине его больше интересуют необычные уши, а не глаза. Ибо он не хочет притворяться и остаётся самим собой в любой ситуации,с любым человеком.

Январь 2001 — Переехал в дом на берегу моря в г. Оисо, где и живёт до сих пор.

Август 2002 — Написал предисловие к выходящей в Москве «Стране Чудес без тормозов».

В сентябре 2002 опубликовал свой десятый художественный роман, двухтомник «Кафка на пляже».

В феврале 2003 выпустил новый перевод романа Сэлинджера «Над пропастью во ржи», который побил все рекорды продаж переводной литературы в Японии начала нового века.

В июне-июле 2003 вместе с коллегами из клуба путешественников «Токийская сушёная каракатица» впервые побывал в России — на острове Сахалин. В сентябре уехал в Исландию. В это же время приступил к работе над очередным романом, который был опубликован в 2004 году под названием «Послемрак».

В 2006 писатель получил литературную премию имени Франца Кафки. Церемония награждения прошла в Городском Зале Собраний в Праге, где номинанту была вручена небольшая статуэтка Кафки и чек на 10 тысяч долларов.

В 2008 году в интервью информационному агентству Киодо Мураками сообщил, что работает над новым очень крупным романом. «Каждый день сейчас я сижу за столом по пять-шесть часов, — сказал Мураками. — Я работаю над новым романом уже год и два месяца». Писатель уверяет, что его вдохновляет Достоевский. «Он стал продуктивнее с годами и написал «Братьев Карамазовых», когда уже постарел. Мне бы хотелось сделать то же самое».

По словам Мураками, он намерен создать «гигантский роман, который бы поглотил хаос всего мира и ясно показал направление его развития». Именно поэтому писатель отказался сейчас от интимной манеры своих ранних произведений, которые обычно писались от первого лица. «Роман, который я держу в своей голове, сочетает взгляды разных людей, разные истории, что создаёт общую единую историю, — разъясняет писатель. — Поэтому я должен писать сейчас от третьего лица».

В 2009 году Харуки Мураками осудил Израиль за контр-террористическую операцию в секторе Газа.Об этом литератор сказал в Иерусалиме, воспользовавшись трибуной, предоставленной ему в связи с присуждением литературной Иерусалимской премии за 2009 год:



Мураками перевёл с английского на японский ряд произведений Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, Трумана Капоте, Джона Ирвинга, Джерома Сэлинджера и других американских прозаиков конца XX века, а также сказки Ван Альсбурга и Урсулы ле Гуин.


Библиография

Романы
1979 Слушай песню ветра
Перевод Вадима Смоленского/ Kaze no uta wo kike Hear the Wind Sing Первая часть «Трилогии Крысы».
1980 Пинбол 1973
Перевод Вадима Смоленского /1973-nen-no pinbooru Pinball, 1973 Вторая часть «Трилогии Крысы».
1982 Охота на овец
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина /Hitsuji o meguru bōken A Wild Sheep Chase / Третья часть «Трилогии Крысы».
1985 Страна Чудес без тормозов и Конец Света
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина /Sekai no owari to hâdoboirudo wandārando Hard-Boiled Wonderland and the End of the World
1987 Норвежский лес
Перевод с яп. Андрея Замилова /Noruwei no mori Norwegian Wood
1988 Дэнс, Дэнс, Дэнс
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина /Dansu dansu dansu Dance, Dance, Dance Продолжение «Трилогии Крысы».
1992 К югу от границы, на запад от солнца
Перевод с яп. Ивана и Сергея Логачёвых /Kokkyō no minami, taiyō no nishi South of the Border, West of the Sun
1994,1995 Хроники Заводной Птицы
Перевод с яп. Ивана и Сергея Логачёвых/Nejimaki-dori kuronikuru The Wind-Up Bird Chronicle Роман в 3-х книгах.
1999 Мой любимый sputnik
Перевод с яп. Натальи Куниковой /Spūtoniku no koibito Sputnik Sweetheart
2002 Кафка на пляже
Перевод с яп. Ивана и Сергея Логачёвых /Umibe no Kafuka Kafka on the Shore
2004 Послемрак
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина /Afutādāku After Dark
2009,2010 1Q84
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина. В 2 книгах. /1Q84
Ichi-kyū-hachi-yon Роман в 3-х книгах.

Сборники рассказов
1983 Медленной шлюпкой в Китай
Перевод с яп. Андрея Замилова / Chugoku-yuki no suro boto
1983 Хороший день для кенгуру
Перевод с яп. Сергея Логачёва / Kangaru-no biyori
1984 Светлячок и другие рассказы
Перевод с яп. Андрея Замилова
1985 Ничья на карусели
Перевод с яп. Юлии Чинарёвой / Kaiten Mokuba no Dettohihto
1986 Повторный налет на булочную (в России "Исчезновение слона"[5] Pan-ya Sai-Shugeki The Second Bakery Attack
1990 TV-Люди
Перевод с яп. Екатерины Рябовой / TV Pihpuru-no gyaku-shugeki
1994 Почти до слёз чужой язык/ Yagate Kanashiki Gaikokugo Eventually I feel lost in a foreign language
1995 Паукообразная обезьяна в ночи/ Yoru-no Kumozaru Spider-monkey at Night
1996 Призраки Лексингтона
Перевод с яп. Андрея Замилова / Rekishinton no Yuhrei
2000 Все божьи дети могут танцевать
Перевод с яп. Андрея Замилова /Kami no kodomo-tachi wa mina odoru After the Quake
2005 Токийские легенды
Перевод с яп. Андрея Замилова /Tōkyō Kitanshū Помимо пяти коротких рассказов, написанных Мураками в 2005 году, в сборник Blind Willow, Sleeping Woman также входят рассказы написанные автором в 1980—1982 гг.

Документальная проза
1997,1998 Подземка
Перевод с яп. Андрея Замилова и Феликса Тумаховича /Andaguraundo Underground ISBN 0-375-72580-6
1998 Край обетованный
Перевод с яп. Сергея Логачева /Yakusoku-sareta basho-de

Другие произведения
1985 Рождество Овцы
Перевод с яп. Андрея Замилова. Иллюстрации Сасаки Маки. / Hitsuji-otoko no Kurisumasu The Sheep Man’s Christmas Книга детских сказок.
1997, 2001 Джазовые портреты
Перевод с яп. Ивана Логачева. / Portraits in Jazz 1 and 2 Сборник эссе о 55 исполнителях джаза. В 2-х томах.
2007 О чем я говорю, когда говорю о беге
Перевод с яп. Афанасия Кунина. /Hashiru Koto Ni Tsuite Kataru Toki Ni Boku No Kataru Koto What I Talk About When I Talk About Running «Собрание зарисовок о беге, но никак не секретов здорового образа жизни».
2010 Радио Мураками
Перевод с яп. Афанасий Кунин. Новая книга самого знаменитого мастера современной японской литературы, сборник колонок, написанных им для модного женского журнала «Ан-ан». С фирменной лёгкостью и недосказанностью, виртуозно балансируя на грани бытового очерка и аллегории, Мураками рассуждает о ресторанах и одежде, о коллекционировании виниловых пластинок и фильме Вима Вендерса «Клуб „Буэна-Виста“», о кошках и феминизме, о пончиках и вечернем бритье, о беге трусцой и безотчётной нелюбви к гольфу.


Экранизации
1980 - Слушай песню ветра - экранизация одноименного романа. Режиссёр Kazuki Ohmori
Тони Такитани (англ. Tony Takitani, 2004) Фильм снят по рассказу Тони Такия входящему в сборник Призраки Лексингтона. Режиссёр Дзюн Итикава.
2007 — «Все божьи дети могут танцевать», режиссер Роберт Лоуджфолл.
2010 — Норвежский лес — экранизация одноименного романа.

Аватара пользователя
Akelka
Мастерица
Сообщения: 2704
Зарегистрирован: 30 июн 2012, 14:12
Награды: 17
Репутация: 2
Откуда: Санкт-Петербург
:
Участник Активистка On-line Азербайджан
Жена Мама Фото Увлеченный книговед
Пальчики оближешь Меломан Киноман Меценат
2000 сообщений Два года на форуме С 8 марта! С новым 2013 годом
2 года форуму!
Благодарил (а): 442 раза
Поблагодарили: 657 раз

Re: Харуки Мураками/Haruki Murakami

Сообщение Akelka » 17 июл 2012, 01:12

Произведения Х.Мураками в режиме on-line.

http://www.murakami.ru/pro.html

Аватара пользователя
Akelka
Мастерица
Сообщения: 2704
Зарегистрирован: 30 июн 2012, 14:12
Награды: 17
Репутация: 2
Откуда: Санкт-Петербург
:
Участник Активистка On-line Азербайджан
Жена Мама Фото Увлеченный книговед
Пальчики оближешь Меломан Киноман Меценат
2000 сообщений Два года на форуме С 8 марта! С новым 2013 годом
2 года форуму!
Благодарил (а): 442 раза
Поблагодарили: 657 раз

Re: Харуки Мураками / Haruki Murakami

Сообщение Akelka » 19 июл 2012, 18:23

Нравится..


"... ТАНЦУЙ и не останавливайся. Какой в этом смысл - не задумывайся. Смысла всё равно нет, и не было никогда. Задумаешься - остановятся ноги.А если хоть раз остановятся ноги - мы уже ничем не сможем тебе помочь..все твои контакты с миром вокруг оборвутся. Навсегда оборвутся. Если это случится, ты сможешь жить только в здешнем мире. Постепенно тебя затянет сюда целиком.. поэтому никак нельзя, чтобы ноги остановились. Даже если всё вокруг кажется дурацким и бессмысленным - не обращай внимания. За ритмом следи - и продолжай танцевать.И тогда то, что в тебе еще не совсем затвердело, начнет потихоньку рассасываться. В тебе непременно должны оставаться еще не затвердевшие островки. Найди их, воспользуйся ими.. выжми себя как лимон. И помни: бояться тут нечего. Твой главный соперник - усталость. Усталость и паника от усталости. Это с каждым бывает. Станет казаться, что весь мир устроен неправильно. И ноги начнут останавливаться сами собой... а другого способа нет, обязательно нужно танцевать. Мало того: танцевать очень здорово и никак иначе. Так чтобы все на тебя смотрели... так что - танцуй. Пока играет музыка - ТАНЦУЙ..."

Dirli-dy
Мастерица
Сообщения: 2623
Зарегистрирован: 07 июл 2011, 21:33
Награды: 16
Репутация: 1
Откуда: Russia
:
Модератор Участник Активистка On-line
Советчица Увлеченный книговед Ученик 2000 сообщений
Год на форуме Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму!
Благодарил (а): 741 раз
Поблагодарили: 727 раз
Контактная информация:

Re: Харуки Мураками / Haruki Murakami

Сообщение Dirli-dy » 20 июл 2012, 20:36

Сколько пыталась я его читать...

"Норвежский лес", "Мой любимый спутник", "Все божьи дети могут танцевать". Ничего не идет дальше 60 страницы.

Надо попробовать еще аудиокнигу, на нее последняя надежда.

Аватара пользователя
Renata
Администратор
Администратор
Сообщения: 13899
Зарегистрирован: 06 июл 2011, 08:40
Награды: 28
Репутация: 141
Откуда: Северный Кавказ
:
Основатель форума Администратор Участник Активистка
On-line Оффлайн Азербайджан Жена
Мама Фото Советчица Мастер слова
Увлеченный книговед Пальчики оближешь Меломан Киноман
Ислам Спортсменка Переводчик Ученик
5000 сообщений Два года на форуме С новым 2012 годом! С 8 марта!
С новым 2013 годом 2 года форуму! Конкусры (1 место)
Благодарил (а): 2798 раз
Поблагодарили: 7615 раз

Re: Харуки Мураками / Haruki Murakami

Сообщение Renata » 20 июл 2012, 22:07

а я его запоем глотала, Норвежский лес несколько раз даже. Лет 5 назад зачитывалась им. Сейчас не пошел бы уже, наверное


Вернуться в «Иностранная литература»



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 2 гостя